Albert Lynch, Portrait Of An Elegant Lady, Unknown

Albert Lynch, Portrait Of An Elegant Lady, Unknown


Albert Lynch (1860-1950), Portrait Of An Elegant Lady, Unknown, oil on canvas, 46.4 x 66 cm

Albert Lynch (1860-1950), Portrait Of An Elegant Lady, Unknown, oil on canvas, 46.4 x 66 cm


“Portrait Of An Elegant Lady” is a painting by Albert Lynch, created in the Art Nouveau style. Lynch was known for his elegant and detailed portraits, often depicting women of his time. This particular piece showcases his skill in capturing the grace and beauty of his subjects.


“우아한 여인의 초상"은 아르누보 양식으로 제작된 앨버트 린치의 그림입니다. 린치는 우아하고 섬세한 초상화로 유명했으며, 당대의 여성들을 주로 묘사했습니다. 이 특별한 작품은 피사체의 우아함과 아름다움을 포착하는 그의 기술을 보여줍니다.


Author

Albert Lynch (1860-1950)


Title

Portrait of an Elegant Lady


Date

Unknown(~1950)


Description

Portrait of an Elegant Lady


Medium

oil on canvas


Size

46.4 x 66 cm



Artists, Ralph Waldo Emerson

Artists, Ralph Waldo Emerson


"Every artist was once an amateur."

- Ralph Waldo Emerson


The quote “Every artist was once an amateur” means that everyone starts as a beginner, regardless of their current level of skill or success. It emphasizes that even the most talented and accomplished individuals began their journey with little to no experience. The quote encourages people to persevere and continue practicing, as growth and improvement come with time and effort. It’s a reminder that it’s okay to start small and make mistakes, as these are essential parts of the learning process.


“모든 예술가는 한때 아마추어였다.”

- 랄프 왈도 에머슨


“모든 예술가는 한때 아마추어였다"라는 말은 현재의 실력이나 성공 여부와 상관없이 누구나 초보자에서 시작한다는 뜻입니다. 아무리 재능 있고 뛰어난 사람이라도 경험이 거의 없거나 전혀 없는 상태에서 시작한다는 점을 강조합니다. 이 인용문은 성장과 발전에는 시간과 노력이 수반되므로 인내심을 갖고 계속 연습할 것을 권장합니다. 이는 학습 과정의 필수적인 부분이기 때문에 작게 시작하고 실수해도 괜찮다는 것을 상기시켜 줍니다.


Artists, Ralph Waldo Emerson, Arts, Quotes, Quotations



Thomas Lawrence, Margaret, Countess of Blessington, 1822

Thomas Lawrence, Margaret, Countess of Blessington, 1822


Thomas Lawrence (1769-1830), Margaret, Countess of Blessington, 1822, oil on canvas, 91 x 67 cm, The Wallace Collection

Thomas Lawrence (1769-1830), Margaret, Countess of Blessington, 1822, oil on canvas, 91 x 67 cm, The Wallace Collection


Artist

Thomas Lawrence (1769-1830)


Title

Margaret, Countess of Blessington


Object type

painting


Genre

portrait


Depicted people

Marguerite Gardiner, Countess of Blessington


Date

1822


Medium

oil on canvas


Dimensions

height: 91 x width: 67 cm


Collection

The Wallace Collection, Manchester Square, London, United Kingdom



Giuseppe Arcimboldo, Rudolf II of Habsurg as Vertumnus, 1591

Giuseppe Arcimboldo, Rudolf II of Habsurg as Vertumnus, 1591


Giuseppe Arcimboldo (1527-1593), Rudolf II of Habsurg as Vertumnus, 1591, oil on panel, 70 x 58 cm, Skokloster Castle[1]

Giuseppe Arcimboldo (1527-1593), Rudolf II of Habsurg as Vertumnus, 1591, oil on panel, 70 x 58 cm, Skokloster Castle[1]


Vertumnus is an oil painting produced by the Italian painter Giuseppe Arcimboldo in 1591 that consists of multiple fruits, vegetables and flowers that come together to create a portrait of Holy Roman Emperor Rudolf II.[2]


베르툼누스는 1591년 이탈리아 화가 주세페 아르침볼도가 그린 유화로, 여러 과일과 채소, 꽃으로 신성로마제국 황제 루돌프 2세의 초상화를 표현한 작품입니다.


Artist

Giuseppe Arcimboldo (1527-1593)

주세페 아르침볼도


Title

Vertumnus (Rudolf II of Habsurg as Vertumnus)


Object type

painting


Genre

portrait


Description

Depicted people: Vertumnus (Vortumnus), and Rudolf II (Tysk-romersk kejsare)


Depicted people

Vertumnus (베르툼누스)

Emperor Rudolf II


Date

1591


Medium

oil on panel


Dimensions

height: 70 x width: 58 cm


Collection

Skokloster Castle, Håbo Municipality, Sweden[3]


Vertumnus, 베르툼누스, 1591, 1590



[1] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vertumnus_%C3%A5rstidernas_gud_m%C3%A5lad_av_Giuseppe_Arcimboldo_1591_-_Skoklosters_slott_-_91503.tiff

[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Vertumnus_(Arcimboldo)

[3] https://en.wikipedia.org/wiki/Skokloster_Castle



William-Adolphe Bouguereau, Virgin with Angels, 1881

William-Adolphe Bouguereau, Virgin with Angels, 1881

The Virgin with Angels (French: La Vierge aux anges), also known as The Song of the Angels is an oil painting executed in 1881 by the French artist William-Adolphe Bouguereau.[1]


William-Adolphe Bouguereau (1825-1905), Virgin with Angels, 1881, oil on canvas, 213.4 x 152.4 cm, Forest Lawn Museum, Glendale, California, US[2]

William-Adolphe Bouguereau (1825-1905), Virgin with Angels, 1881, oil on canvas, 213.4 x 152.4 cm, Forest Lawn Museum, Glendale, California, US


Artist

William-Adolphe Bouguereau (1825-1905)


Title

The Virgin of the angels (Song of Angels)

French: La Vierge aux anges


Genre

religious art


Description

The Virgin of the angels (Song of Angels)


Depicted people

Virgin Mary

Christ Child


Date

1881


Medium

oil on canvas


Dimensions

h: 213.4 x w: 152.4 cm


Collection

Forest Lawn Museum, Glendale, California, US



[1] https://en.wikipedia.org/wiki/La_Vierge_aux_anges

[2] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:William-Adolphe_Bouguereau_(1825-1905)_-_Song_of_the_Angels_(1881).jpg



Willem Roelofs (1822-1897), The Rainbow, 1875

Willem Roelofs (1822-1897), The Rainbow, 1875


Willem Roelofs (1822-1897), The Rainbow, 1875, oil on canvas, h 96.2 x w 147.7 cm, Kunstmuseum Den Haag, The Hague, Netherlands

Willem Roelofs (1822-1897), The Rainbow, 1875, oil on canvas, h 96.2 x w 147.7 cm, Kunstmuseum Den Haag, The Hague, Netherlands


Artist
Willem Roelofs (1822-1897)
빌렘 로엘로프스


Title
The rainbow
무지개


Object type
painting


Genre
landscape painting


Date
1875


Medium
oil on canvas


Dimensions
height 96.2 x width 147.7 cm


Collection
Kunstmuseum Den Haag, The Hague, Netherlands
헤이그 미술관



Vincent van Gogh, Starry Night Over the Rhone, 1888

Vincent van Gogh, Starry Night Over the Rhone, 1888

Starry Night (September 1888, French: La Nuit étoilée), commonly known as Starry Night Over the Rhône, is one of Vincent van Gogh's paintings of Arles at night.[1]


Vincent van Gogh (1853-1890), Starry Night Over the Rhone, 1888, oil on canvas, h 72 x w 92 cm, Musée d'Orsay, Paris, France

Vincent van Gogh (1853-1890), Starry Night Over the Rhone, 1888, oil on canvas, h 72 x w 92 cm, Musée d'Orsay, Paris, France[2]


Artist
Vincent van Gogh (1853-1890)


Title
Français : La Nuit étoilée
Starry Night


Object type
painting


Genre
landscape painting


Description
English: Vincent van Gogh - Starry Night on the Rhone, 1888
Русский: Винсент Ван Гог — картина «Звёздная ночь над Роной» (1888 год)
Sardu: Vincent Van Gogh - Note isteddada subra de su Ròdanu (1888)
Українська: Вінсент ван Гог - «Зоряна ніч над Роною» (1888)


Date
1888


Medium
oil on canvas


Dimensions
h 72 x w 92 cm


Collection
Musée d'Orsay, Paris, France


1888, 1880s



[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Starry_Night_Over_the_Rh%C3%B4ne

[2] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Vincent_van_Gogh_-_Starry_Night_-_Google_Art_Project.jpg



Arts, Pablo Picasso

Arts, Pablo Picasso


"Painting is just another way of keeping a diary."

- Pablo Picasso


This quote, often attributed to Pablo Picasso, suggests that painting can serve as a personal record of one’s thoughts, feelings, and experiences, much like a diary. Just as a diary captures the writer’s inner world through words, a painting captures the artist’s emotions, ideas, and moments in time through visual expression. Each brushstroke, color choice, and composition can reflect the artist’s state of mind and personal journey, making the artwork a visual diary of their life.


그림 그리는 것은 일기를 쓰는 또 다른 방법일 뿐입니다.

- 파블로 피카소


파블로 피카소가 자주 인용했던 이 말은 그림이 일기처럼 개인의 생각, 감정, 경험을 기록하는 역할을 할 수 있음을 시사합니다. 일기가 글을 통해 작가의 내면을 담는 것처럼 그림은 시각적 표현을 통해 작가의 감정, 생각, 순간을 포착합니다. 붓질, 색상 선택, 구도 하나하나에 작가의 마음 상태와 개인적인 여정이 반영되어 예술 작품은 인생의 시각적 일기가 될 수 있습니다.


Arts, Pablo Picasso, Painting, Quotes, Quotations



Arts, Vincent van Gogh

Arts, Vincent van Gogh


"I dream my painting and then I paint my dream."

- Vincent Willem van Gogh


This quote is attributed to the famous artist Vincent van Gogh. It reflects his creative process and the deep connection between his imagination and his art. Essentially, it means that he envisions his artwork in his dreams or imagination first, and then he brings those visions to life through his paintings. It’s a beautiful way of expressing how his inner world and dreams inspire his artistic creations.


나는 나의 그림을 꿈꾸고, 나의 꿈을 그린다”

- 빈센트 빌렘 반 고흐


이 문장은 유명한 예술가 빈센트 반 고흐의 명언입니다. 그의 창작 과정과 상상력과 예술 사이의 깊은 연관성을 반영합니다. 그는 꿈이나 상상 속에서 작품을 먼저 구상한 다음 그림을 통해 그 비전을 현실화한다는 뜻입니다. 이는 그의 내면과 꿈이 어떻게 예술적 창작물에 영감을 주는지를 표현하는 아름다운 방식입니다.


Painting, Arts, Vincent van Gogh, Quotes, Quotations




Arts, Frida Kahlo

Arts, Frida Kahlo


"The only thing I know is that I paint because I need to, and I paint whatever passes through my head without any other consideration."

- Frida Kahlo


This quote is by the renowned Mexican artist Frida Kahlo. It provides insight into her approach to art and her creative process.

“The only thing I know is that I paint because I need to” - This part of the quote suggests that painting is not just a hobby or a profession for Kahlo, but a necessity. It implies that she feels a deep, intrinsic need to express herself through her art. It’s something she must do, perhaps to understand herself better, to cope with her experiences, or to communicate with the world.

“I paint whatever passes through my head without any other consideration” - This part of the quote indicates that Kahlo’s art is deeply personal and spontaneous. She paints whatever comes to her mind, without worrying about external factors like public opinion, market trends, or artistic conventions. This could be seen as a form of artistic freedom, where the artist prioritizes personal expression over all else.

In essence, this quote reflects Frida Kahlo’s commitment to authenticity and self-expression in her art. It suggests that her paintings are a direct reflection of her thoughts and emotions, created out of a deep-seated need to express herself. It’s a powerful statement about the role of personal experience and emotion in the creative process.


“내가 아는 유일한 것은 내가 필요해서 그림을 그린다는 것뿐이며, 다른 고려 없이 머릿속을 스치는 대로 그림을 그린다는 것입니다.”

- 프리다 칼로


이 말은 멕시코의 유명한 예술가 프리다 칼로의 명언입니다. 예술에 대한 그녀의 접근 방식과 창작 과정에 대한 통찰력을 제공합니다.

“내가 아는 유일한 것은 내가 필요하기 때문에 그림을 그린다는 것이다.” - 이 인용문의 이 부분은 칼로에게 그림은 단순한 취미나 직업이 아니라 필수라는 것을 암시합니다. 이는 그녀가 예술을 통해 자신을 표현하고자 하는 깊고 본질적인 욕구를 느낀다는 것을 암시합니다. 자신을 더 잘 이해하기 위해, 자신의 경험에 대처하기 위해, 또는 세상과 소통하기 위해 반드시 해야 하는 일이기도 합니다.

“나는 다른 고려 없이 머릿속을 스치는 대로 그림을 그린다.” - 이 인용구에서 칼로의 예술이 지극히 개인적이고 즉흥적이라는 것을 알 수 있습니다. 그녀는 여론, 시장 트렌드, 예술적 관습과 같은 외부 요인에 신경 쓰지 않고 머릿속에 떠오르는 대로 그림을 그립니다. 이는 예술가가 다른 무엇보다도 개인적인 표현을 우선시하는 예술적 자유의 한 형태라고 볼 수 있습니다.

본질적으로 이 인용문은 프리다 칼로의 예술에 대한 진정성과 자기 표현에 대한 헌신을 반영합니다. 이는 그녀의 그림이 자신을 표현하고자 하는 깊은 욕구에서 비롯된 그녀의 생각과 감정을 직접적으로 반영한다는 것을 암시합니다. 이는 창작 과정에서 개인적인 경험과 감정의 역할에 대한 강력한 진술입니다.


Painting, Arts, Frida Kahlo, Quotes, Quotations