Showing posts with label Film. Show all posts
Showing posts with label Film. Show all posts

Cinema, Jason Momoa

Cinema, Jason Momoa


"You know what’s it’s changed is my appreciation for the art form of making cinema. I don’t want to act as much as I want to tell stories."

- Jason Momoa


Here, Momoa expresses his evolving passion for storytelling over acting. He highlights his desire to be involved in the creative process of filmmaking, valuing the art of crafting narratives over merely performing.


영화 제작이라는 예술 형식에 대한 저의 인식이 달라진 것만 봐도 알 수 있죠. 저는 이야기를 하고 싶은 만큼 연기하고 싶지 않아요.

- 제이슨 모모아


여기서 모모아는 연기를 넘어 스토리텔링에 대한 그의 진화하는 열정을 표현합니다. 그는 단순히 연기하는 것보다 내러티브를 만드는 예술을 중요하게 생각하며 영화 제작의 창의적인 과정에 참여하고 싶다는 열망을 강조합니다.


Cinema, Jason Momoa, Film, Quotes, Quotations



Shoot, Phyllis Brooks as Lola Lee

Shoot, Phyllis Brooks as Lola Lee


Man: Lola, there’s something I’ve been wanting to tell you.

Lola: Let’s have it. Shoot.

- Phyllis Brooks as Lola Lee from Rebecca of Sunnybrook Farm (1938)



남자: 롤라, 난 벌써부터 당신한테 하고 싶은 말이 있었어

롤라: 우리 속 시원하게 해결합시다. 쏘세요.

- 서니브룩 농장의 레베카 (Rebecca of Sunnybrook Farm, 1938)


셜리 템플(Shirley Temple) 주연, 앨런 드완(Allan Dwan) 감독의 영화 ‘서니브룩 농장의 레베카(Rebecca of Sunnybrook Farm, 1983)’에 나오는 장면이다. 한 남성이 롤라에게 사랑을 고백하고 싶지만, 차마 용기를 내지 못하고 우물쭈물하고 있습니다.


그 모습을 보며 답답해진 롤라는 남자에게 적극적으로 말하죠. “Let’s have it. Shoot.”

"Let’s have it"은 시원하게 해결하다, 할 말 있으면 하다 등의 뜻을 가지고 있습니다. 어서 하라는 의미이죠.

그리고, "Shoot"의 가장 먼저 떠오르는 의미는 (총 등을) 쏘다라는 뜻일 겁니다. 문맥을 보지 않고, “Let’s have it. Shoot.”라는 한 문장만 보면 어서 내게 총을 쏘라는 의미가 될 수도 있죠. 물론 여기서는 그런 의미는 아닙니다. 영화를 촬영하다라는 뜻도 있죠. 특히, 미국에서는 shoot이라는 단어 자체가 (남에게 하고 싶은 말을) 말해라는 뜻으로 사용됩니다.

이 장면에서 “Let’s have it. Shoot.”은 할 말 있으면 어서 말을 하라는 뜻이죠. 영어를 몰라도 그렇게 생각되겠지만.


Conversation, Shoot, Phyllis Brooks, Lola Lee, Rebecca of Sunnybrook Farm, 1938


Courage, Rhett Butler from Gone with the Wind (1939)

Courage, Rhett Butler from Gone with the Wind (1939)


Rhett Butler: With enough courage, you can do without a reputation.
- Clark Gable as Rhett Butler from Gone with the Wind (1939)


레트: 충분한 용기가 있다면, 평판에 대한 걱정 없이 할 수 있어요.
- 레트 버틀러 (클락 게이블), 바람과 함께 사라지다 (1939)


Courage, Clark Gable, Rhett Butler, Gone with the Wind, 1939, 1930s


Acting, Phoebe Cates


If the film, play or any project I`m involved in requires some sort of violence or nudity to advance the plot, scene or character in any way, then I would be considered unprofessional not to oblige. Of course, I want to make sure -- and I think I always have -- that the scenes are shot in good taste. I try to have some control; now that I know what I`m capable of including in a contract, I can continue that control. Nudity is not something I necessarily want to avoid and yet it`s not the most fun thing in the world to do. It`s part of the job as far as I`m concerned because you bare yourself emotionally and that`s just as terrifying as baring yourself physically. It`s all part of acting.

- Phoebe Cates (1963- )

영화든 연극이든 그 어떤 프로젝트든 내용이나 장면 또는 극중 인물을 더 발전시키기 위해서 어느 정도의 폭력이나 노출을 요구 받았을 때, 따르지 않는다면 전문가가 답지 못하다 여겼습니다. 물론 좋은 장면임을 확실히 하고 싶어했고, 언제나 그랬다고 생각합니다. 나는 어느 정도 관리하려고 했습니다. 나는 계약서에 어떤 걸 포함시킬 수 있는지 알고 있기에, 그렇게 관리를 계속할 수 있습니다. 노출이 내가 꼭 피하고 싶어하는 건 아닙니다. 그러나 가장 재미있는 일도 아니죠. 내 생각에는 정신적으로 발가벗는 것은 육체적으로 발가벗는 것 만큼 끔찍합니다. 이건 모두 연기의 일부입니다.

- 피비 케이츠 (Phoebe Cates | Phoebe Belle Cates) 영화배우