Erica urna-viridis
Image: Erica urna-viridis | CC-PD | Date: 3 December 2006 | Author: Andrew Massyn | Source: Wikimedia Commons in the public domain (CC-PD) | https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Erica_urna-viridis.JPG | Kirstenbosch Gardens, Cape Town
#Plantae #Angiospermae #Magnoliophyta #Anthophyta #Dicotyledoneae #Magnoliopsida #Ericales #Ericaceae #Erica #December #Cape_Town #South_Africa #ZA
Showing posts with label 2006. Show all posts
Showing posts with label 2006. Show all posts
Erica urna-viridis
Labels:
12 (DEC),
12.03,
2000s,
2006,
Angiospermae,
Anthophyta,
Cape_Town,
December,
Dicotyledoneae,
Erica,
Ericaceae,
Ericales,
Magnoliophyta,
Magnoliopsida,
Plantae,
South_Africa,
ZA
Anna Belknap as Detective Third Grade Lindsay Monroe Messer from CSI: NY
Lindsay Monroe: Enough with the dumbass, okay, Blake? Clothes you were wearing last night are being tested for gunshot residue. You were at the scene. You're wasting our time! (storms out of the room)
Danny Messer: Blake, sit tight for a while, all right? Reconsider your answer. (goes out after Lindsay) Montana! What's up? This guys about to fold, ease up. (grabbing Lindsay's arm)
Lindsay: (yanks her arm away) You know what, Danny? Maybe you should just handle this case by yourself, okay?
Danny: Mac's handling Stella's situation. All right? If he needs us, he'll let us know. But until then..
Lindsay: I just wish there was something we could do to help.
Danny: You know what Stella would say, what we could do to help the most is close this Russo case. All right?
- Anna Belknap as Detective Third Grade Lindsay Monroe Messer from CSI: NY, All Access [2.21]
린제이 먼로: 그 멍청이들로 충분해요, 알았어요, 블레이크? 당신이 지난 밤에 입고 있던 옷들을 탄환 잔여물이 있는지 검사해 봤어요. 당신은 그 때 있었더군요. 당신은 시간을 낭비하고 있어요! (방밖으로 나간다.)
대니 메서: 블레이크, 잠깐만 그대로 있어봐요. 알았죠? 대답을 재고해 봐요. (린제이를 쫓아간다) 몬타나! 왜 그래요? 저자는 막 말하려고 해요. 여유를 가져요. (린제이의 팔을 잡는다)
린제이: (팔을 확잡아 당기며) 알아요, 대니? 이번 사건은 혼자서 해결해야만 할 거에요. 알았죠?
대니: 맥은 스텔라의 일을 다루고 있어요, 그렇죠? 만약 그가 우리를 필요로 하면, 그는 우리에게 알릴 거에요. 하지만 그때까지는...
린제이: 난 단지 우리가 도울 수 있는 무언가가 있었을 거라고 바래요.
대니: 당신은 스텔라가 말하려던게 뭐였는지 알아요. 우리가 도울 수 있는 가장 큰 건 이번 루소 사건를 마무리 짓는 거에요.
- 린제이 먼로 형사 (안나 벨크납), CSI: NY
Two, Natalia Boa Vista
Natalia: I'm late!
Eric: For what?!
Natalia: I'm late!
Eric: What we gonna do?
Natalia: [laughs]
Eric: WHAT?
Natalia: It's just nice. You said 'we'.
Eric: It takes two to tango.
- CSI: Miami, Skeletons (4.15)
나탈리아: 늦었어요!
에릭: 어디에요?
나탈리아: 늦었어요!
에릭: 우리가 무엇을 할건데요?
나탈리아: [웃는다]
에릭: 왜요?
나탈리아: 좋아서요. 당신이 '우리'라고 말했잖아요.
에릭: 탱고를 추기 위해서는 두 명이 필요하죠.
- CSI: 마이애미
Love, Daniel Craig as James Bond from Casino Royale (2006)
Vesper: You love me?
Bond: Enough to travel the world with you until one of us has to take an honest job. Which I think is going to have to be you, because I have no idea what an honest job is.
- Daniel Craig as James Bond from Casino Royale (2006)
베스퍼: 날 사랑해요?
제임스 본드: 우리 중 한 명이 정상적인 직업을 얻을 때까지 세계를 너와 함께 여행할 만큼. 물론 그 한 명은 당신이 되어야만 해요. 나는 정상적인 직업이 뭔지조차 몰라요.
- 제임스 본드, '007 카지노 로얄' 중에서
Labels:
007,
007 카지노 로얄,
2006,
Casino Royale,
Daniel Craig,
James Bond,
Love,
사랑,
제임스 본드
Advice, Eva Green as Vesper Lynd from Casino Royale
Vesper Lynd: It doesn't bother you, killing those people?
Bond: I wouldn't be very good at my job if it did.
Vesper: I don't believe you. You've got a choice, you know. Just because you've done something doesn't mean you have to keep doing it.
Bond: Why is it that people who can't take advice always insist on giving it?
Vesper: You think I can't take my own advice?
Bond: I think something is driving you. And I don't think I'll ever find out what that is.
- Eva Green as Vesper Lynd from Casino Royale (2006)
베스퍼: 다른 사람을 죽이는 것이 당신은 어렵지 않나요?
제임스 본드: 그렇게 여긴다면 난 내 일을 제대로 할 수 없죠.
베스퍼: 난 당신을 믿지 않아요. 당신은 기회가 있었어요. 단지 어떤 일을 해왔다는 것이 그것을 계속해야 한다는 의미는 아니에요.
제임스 본드: 왜 다른 사람들의 조언을 받아들이지 않는 사람들이 언제나 조언을 하려고 하는 거죠?
베스퍼: 당신은 내가 스스로의 조언을 받아들이지 못한다고 생각하나요?
제임스 본드: 난 무언가가 당신을 몰아가고 있다고 생각해요. 그리고 나는 그것이 무엇인지 알 수 없겠죠.
- 베스퍼 린드, '007 카지노 로얄' 중에서
Labels:
007,
007 카지노 로얄,
2006,
Advice,
Bond Girl,
Casino Royale,
Eva Green,
Vesper Lynd,
베스퍼 린드,
조언
Pain, Taylor Cole as Sarah Blake from Supernatural
Sarah Blake: Look, I'm a big girl, Sam. And it's not your job to make decisions for me. There's always a chance of getting hurt...
Sam Winchester: I'm not talking about a broken heart and a tub of Haagen-Dazs. I'm talkin' about life and death.
Sarah Blake: And tomorrow I could get hit by a bus, that's what life is! Look, I know losing somebody you love, it's terrible. You shut yourself off, believe me, I know. But when you shut out pain, you shut out everything else, too.
Sam Winchester: Sarah, you don't understand, the pain that I went through... I can't go through it again. I can't.
- Taylor Cole as Sarah Blake from Supernatural Season 1 episode 19
사라: 봐, 난 다 큰 어른이야, 샘. 넌 나를 위해 결정할 필요없어. 언제든 상처입을 수 있어...
샘: 난 마음 아파하거나, 하겐다즈 한통을 먹거나 그런 걸 이야기 하는게 아니야. 난 살고 죽는 거에 대해 말하는 거야.
사라: 내일 버스에 치일 수도 있어. 그게 바로 인생이야. 나도 네가 사랑하는 사람을 잃었다는 것을 알아. 견디기 힘들겠지. 넌 넌 자신을 차단하고 있어. 나를 믿어. 나도 알아. 그러나 네가 고통을 차단하려 할 때 다른 모든 것도 차단하는 거야.
샘: 사라, 넌 이해하지 못해. 내가 겪은 고통은... 난 다시 겪을 수 없어. 난 그럴 수 없어.
- 사라 블레이크 (테일러 콜), 수퍼내추럴 시즌1 에피소드 19
Labels:
2006,
Pain,
Sarah Blake,
Supernatural,
Taylor Cole
Scare, Taylor Cole as Sarah Blake from Supernatural
Sarah: Look, I'm not saying that I'm not scared, cause I am scared as hell, but I'm not going to run and hide either. (walks towards the door) So, are we going or what? (exits)
Dean: [in deadly earnest] Sam, marry that girl.
- Taylor Cole as Sarah Blake from Supernatural Season 1 episode 19 (April 20, 2006)
사라: 무섭지 않다고 말 못해요. 왜냐하면 솔직히 무섭기 때문이죠. 그렇지만, 도망가거나 숨지는 않을 거에요. (문쪽으로 걸어가며) 갈거에요, 말거에요? (나간다.)
딘: (정색을 하며) 샘, 저 애랑 결혼해라.
- 사라 블레이크 (테일러 콜), 수퍼내추럴 시즌1 에피소드 19
Labels:
2006,
Dread,
Fear,
Fright,
Horror,
Panic,
Sarah Blake,
Scare,
Supernatural,
Taylor Cole,
Terror
Heroine, Supergirl from Justice League, Far From Home (2006)
Supergirl: There's still a planet full of people down there who need our help. Do your job, and I'm gonna do mine.
Brainiac 5: But... [Supergirl kisses him]
Supergirl: In case I don't see you again.
- Supergirl from Justice League, Far From Home (2006)
수퍼걸: 아래에는 우리의 도움을 필요로 하는 사람들이 가득해요. 당신이 해야 할 일을 하세요. 나는 내가 해야할 일을 할테니.
브레이니악 5: 하지만... [수퍼걸이 키스를 한다.]
수퍼걸: 그러면 난 다시는 당신을 안 볼꺼에요.
- 수퍼걸, 저스티스 리그
http://en.wikiquote.org/wiki/Justice_League
Brainiac 5: But... [Supergirl kisses him]
Supergirl: In case I don't see you again.
- Supergirl from Justice League, Far From Home (2006)
수퍼걸: 아래에는 우리의 도움을 필요로 하는 사람들이 가득해요. 당신이 해야 할 일을 하세요. 나는 내가 해야할 일을 할테니.
브레이니악 5: 하지만... [수퍼걸이 키스를 한다.]
수퍼걸: 그러면 난 다시는 당신을 안 볼꺼에요.
- 수퍼걸, 저스티스 리그
http://en.wikiquote.org/wiki/Justice_League
Labels:
2006,
Brainiac 5,
Hero,
Heroine,
Justice League,
Supergirl,
브레이니악 5,
수퍼걸,
영웅,
저스티스 리그
Hero, Brandon Routh as Superman from Superman Returns (2006)
Lois Lane: The world doesn't need a savior, and neither do I.
Superman: Lois, will you fly with me. There's something I want to show you... please.
Lois Lane: I can't be gone long.
Superman: You won't be.
Superman: [flies Lois high above the city] Listen. What do you hear?
Lois Lane: Nothing.
Superman: I hear everything. You wrote that the world doesn't need a savior, but I hear them crying for one everyday.
- Brandon Routh as Superman from Superman Returns (2006)
로이스 레인: 세상은 구원자를 필요로 하지 않아.
클라크 켄트: 들어봐….
로이스 레인: 아무것도 들리지 않아.
클라크 켄트: 나는 들을 수 있어. 너는 세상이 구원자를 원치 않는다고 했지. 그러나 나는 매일매일 사람들이 구원자를 갈망하는 외침을 들어.
- 수퍼맨 (브랜든 라우스), 수퍼맨 리턴즈 (2006)
Superman: Lois, will you fly with me. There's something I want to show you... please.
Lois Lane: I can't be gone long.
Superman: You won't be.
Superman: [flies Lois high above the city] Listen. What do you hear?
Lois Lane: Nothing.
Superman: I hear everything. You wrote that the world doesn't need a savior, but I hear them crying for one everyday.
- Brandon Routh as Superman from Superman Returns (2006)
로이스 레인: 세상은 구원자를 필요로 하지 않아.
클라크 켄트: 들어봐….
로이스 레인: 아무것도 들리지 않아.
클라크 켄트: 나는 들을 수 있어. 너는 세상이 구원자를 원치 않는다고 했지. 그러나 나는 매일매일 사람들이 구원자를 갈망하는 외침을 들어.
- 수퍼맨 (브랜든 라우스), 수퍼맨 리턴즈 (2006)
Labels:
2006,
Brandon Routh,
Hero,
Superman,
Superman Returns,
브랜든 라우스,
수퍼맨,
수퍼맨 리턴즈,
영웅
Subscribe to:
Posts (Atom)