Showing posts with label 중국속담. Show all posts
Showing posts with label 중국속담. Show all posts

Change, English/Chinese

Change, English/Chinese


A new broom sweeps clean.
- UK Saying


Someone new takes control of an organization and makes many changes.


새로운 빗자루가 깨끗하게 청소한다.
- 영국속담



新官上任三把火。 [xīnguān shàngrèn sān bǎ huǒ]
- 中國俗談


A new government official shines like three torches.
- Chinese Proverb


새로 부임한 관리가 세 개의 횃불처럼 기세등등하다.
- 중국속담


새로 부임한 사람이 부임 초기에 야단스럽게 실시하는 새로운 조치나 정책을 말함. 신임자가 묵은 폐단을 일소하기 위해 부임 초기에 의욕적으로 일을 벌이다.



Change, UK Saying, Chinese Proverb, 中國俗談, 영국속담, 중국속담


Health, Pembrokeshire/English/Chinese

Health, Pembrokeshire/English/Chinese


Eat an apple on going to bed, and you'll keep the doctor from earning his bread.[1]
- Pembrokeshire Saying


An apple a day keeps the doctor away.
- English Proverb


If one eats healthful foods, one will remain in good health and will not need to see the doctor often.[1]



一天一苹果,不用请医生。
- 中國俗談


一天一苹果,医生远离我。



하루 한 개의 사과는 의사를 멀리하게 만든다.
- 영어속담


사과를 하루에 한 개씩 먹으면 몸에 좋다는 말.



Apple, Health, Pembrokeshire Saying, English Proverb, Chinese Proverb, 中國俗談, 중국속담




[1] https://en.wikipedia.org/wiki/An_apple_a_day_keeps_the_doctor_away


Lapse, Chinese Proverb

Lapse, Chinese Proverb


A tiny lapse can lead to a huge mistake.
- Chinese Proverb


A minor discrepancy leads to enormous losses.


失之毫厘,差之千里。 
- 中國俗談


터럭 정도의 잘못이 천 리만큼이나 큰 차이를 불러온다.
- 중국속담


Mistake, Lapse, Chinese Proverb, idiom, 中國俗談, 중국속담


Love, Chinese Proverb

Love, Chinese Proverb


A mother‘s love never changes.
- Chinese Proverb


母爱永恒。
- 中國俗談


엄마의 사랑은 결코 변하지 않는다
- 중국속담


Love, Mother, Chinese Proverb, 中國俗談, 중국속담


술향기는 깊은 골목을 두려워하지 않는다


酒香不怕巷子深。[jiǔ​xiāng​bù​pà​xiàng​zi​shēn]

- 中國俗談

Fragrant wine fears no dark alley.

- Chinese Proverb

Quality goods need no advertising.

cf. Good wine needs no bush. [Western Proverb]

술향기는 깊은 골목을 두려워 하지 않는다.

- 중국 속담

아름답고 향기 짙은 꽃에 벌 나비가 날아들듯 좋은 술의 향기는 사람을 부르게 마련입니다. 비록 깊은 골목에 숨어 있다해도 감미로운 술의 향기는 자연스레 사람들을 불러모읍니다. 사람이라고 다르지 않습니다. 덕망이 있고 품이 너른 사람 곁엔 항상 사람들이 모여들게 마련이지요. 외롭다 탓하기 전에 부지런히 마음 수양을 하여 잘 익은 술처럼 향기로운 사람이 되어야겠습니다.


사색의향기님(culppy@culppy.org)께서 보내주신 향기메일입니다.

http://www.mdbg.net/

Wine, Chinese Proverb


百禮之會非酒不行

- 中國俗談

There is no party without wine.

- Chinese Proverb

술 없는 잔치 없다. [백례지회비주불행(百禮之會非酒不行)]

- 중국속담(中國俗談)

百 일백 백 | 禮 예도 례 | 之 갈 지 | 會 모일 회 | 非 아닐 비 | 酒 술 주 | 不 아닐 불 | 行 갈 행 |

온갖 예의의 모임은 술이 없으면 행하지 아니함. [출전] 漢書(한서).

Reading, Chinese Proverb


读书须用意,一字值千金

读 dú | 书 shū | 须 xū | 用 yòng | 意 yì | 一 yī | 字 zì | 值 zhí | 千 qiān | 金 jīn |

- 中國俗談

Intention of required study, the word worth a thousand gold.

- Chinese Proverb

Meaning: When reading, don’t let a single word escape your attention; one word may be worth a thousand pieces of gold. This proverb stresses the fact that study requires undivided attention. And if there is something you don't understand, interrupt yourself. Only in this way can study be rewarded.

책을 읽고 그 뜻을 가다듬으면, 한 글자가 천냥의 가치가 있다. [讀書鬚用意 一字值千金(독서수용의 일자치천금)]

- 중국속담(中國俗談)

讀 읽을 독,구절 두 | 書 글 서 | 鬚 모름지기 수, 수염 수 | 用 쓸 용 | 意 뜻 의, 기억할 억 | 一 한 일 | 字 글자 자 | 値 값 치 | 千 일천 천, 밭두둑 천, 그네 천 | 金 성씨 김, 쇠 금 |

Advice, Chinese Proverb


小洞不补,大洞吃苦。

- 中國俗談

小 xiǎo | 洞 dòng | 不 bù | 补 bǔ | 大 dà | 洞 dòng | 吃 chī | 苦 kǔ |

A small hole not mended in time will become a big hole much more difficult to mend.

- Chinese Proverb

Meaning: This proverb tells us that if a trivial problem is not solved in time, it will become a serious and knotty one.

English equivalent: A stitch, in time, saves nine.

작은 구멍에 주의를 기울이지 않으면, 큰 구멍으로 고생한다. [小洞不补 大洞吃苦(소동부보 대동흘고)]

- 중국속담(中國俗談)

小 작을 소 | 洞 골 동, 밝을 통 | 不 아닐 부, 아닐 불 | 补 기울 보, 도울 보 | 大 클 대, 큰 대, 클 태, 클 다 | 洞 골 동, 밝을 통 | 吃 말 더듬을 흘 | 苦 쓸 고, 땅 이름 호 |

Life, Chinese Proverb


人过半生,方知天命。[rénguòbànshēng fāngzhītiānmìng]

- 中國俗談

Life is half spent before we know what it is.

- Chinese Proverb

인생은 우리가 알기도 전에 반이 지나간다. [人過半生,方知天命(인과반생, 방지천명)]

- 중국속담

Advice, Chinese Proverb


捷足先登 [jiézúxiāndēng]

- 中國俗談

First come, first served.

- Chinese Proverb

행동이 민첩한[발빠른] 사람이 먼저 목적을 달성한다. [捷足先登(첩족선등)]

- 중국속담


출전

사기(史記) 회음후열전(淮陰侯列傳)


관련 한자어

동의어·유의어

疾足先得(질족선득) | 疾足先登(질족선등) | 捷足先登(첩족선등) |

Friend, Chinese Proverb


衣莫若新 人莫若故

- 中國俗談

Friendship is like wine - the older, the better.

- Chinese Proverb

술과 친구는 오래 될수록 좋다. [衣莫若新 人莫若故(의막약신 인막약고)]

- 중국속담

History, Li Keqiang


By looking into a mirror, one can make sure that he is dressed properly. Only by facing history squarely, can one creat a future.

- Chinese Premier Li Keqiang (李克强), the Potsdam Conference in the state of Brandenburg, Germany (May 2013)

거울을 통해서 사람들은 옷을 제대로 입었는지 확인할 수 있습니다. 역사를 바로 볼 때만 미래를 열 수 있습니다.

- 리커창(李克强) 중국 총리

Advice, Chinese Saying


By looking into a mirror, one can make sure that he is dressed properly.

- the ancient Chinese Saying

거울을 통해서 사람들은 옷을 제대로 입었는지 확인할 수 있다.

- 중국속담

Learning, Chinese Proverb


Learning is a treasure that will follow its owner everywhere.

- Chinese Proverb

배움은 그 주인을 어디나 따라다니는 보물이다.

- 중국속담

Genius, Chinese Proverb


敎養重於家世

- 中國俗談

Birth is much, but breeding is more.

- Chinese Proverb

천재는 태어나는 것이 아니라, 키워지는 것이다. [敎養重於家世(교양중어가세)]

- 중국속담

Family, Chinese Proverb


It is not a father's anger but his silence that a son dreads.

- Chinese Proverb

아들이 두려워하는 것은 아버지의 분노가 아니라 침묵이다.

- 중국속담

Friend, Chinese Proverb


Keep company with good men and good men you'll learn to be.

- Chinese Proverb

착한 사람과 친구가 돼라, 그러면 너는 착한 사람이 되리라.

- 중국속담

Wisdom, Chinese Proverb


A good rat will not injure the grain near its own hole.

- Chinese Proverb

영리한 쥐는 자기 (집) 구멍 근처의 곡식은 손대지 않는다.

- 중국속담

Advice, Chinese Proverb


清楚自己的无知是知识最好的部分。

- 中國俗談

To know one's ignorance is the best part of knowledge.

- Chinese Proverb

자신의 무지를 아는 것이 지식의 핵심이다.

- 중국속담