Hope, Emily Dickinson

Hope, Emily Dickinson


“Hope is the thing with feathers that perches in the soul—and sings the tunes without the words—and never stops at all.”

- Emily Dickinson


Emily Dickinson's poetic description of hope as a bird captures its enduring and uplifting nature. Hope is portrayed as a constant and comforting presence within us, offering solace and inspiration.



Hope, Desmond Tutu

Hope, Desmond Tutu


“Hope is being able to see that there is light despite all of the darkness.”

- Desmond Tutu


This quote emphasizes the idea that hope allows us to find light and positivity even in the darkest of times. It suggests that maintaining hope can help us navigate through challenges and hardships.



Claude Monet, Lavacourt under Snow, 1881

Claude Monet, Lavacourt under Snow, 1881


Claude Monet (1840-1926), 눈 덮인 라바쿠르(Lavacourt under Snow; Coucher de soleil sur la neige à Lavacourt), 1881, 캔버스에 유채(oil on canvas), 59.7 x 80.6 cm, Dublin City Gallery The Hugh Lane, Dublin

Claude Monet (1840-1926), 눈 덮인 라바쿠르(Lavacourt under Snow; Coucher de soleil sur la neige à Lavacourt), 1881, 캔버스에 유채(oil on canvas), 59.7 x 80.6 cm, Dublin City Gallery The Hugh Lane, Dublin

Artist    
Claude Monet (1840-1926)

Title    
English: Lavacourt under Snow
Français : Coucher de soleil sur la neige à Lavacourt

Object type
painting

Genre
landscape art

Date
1881

Medium
oil on canvas

Dimensions
h 59.7 x w 80.6 cm

Collection    
Dublin City Gallery The Hugh Lane



#1881 #1880s

Alfred Sisley, La neige à Louveciennes, 1878

Alfred Sisley, La neige à Louveciennes, 1878

Alfred Sisley (1839-1899), La neige à Louveciennes, 1878, oil on canvas, h 61 x w 50.5 cm, Musée d'Orsay, Paris[1]

Alfred Sisley (1839-1899), La neige à Louveciennes, 1878, oil on canvas, h 61 x w 50.5 cm, Musée d'Orsay, Paris

Artist    
Alfred Sisley (1839-1899)

Title    
La neige à Louveciennes
English: Snow at Louveciennes

Object type
painting

Genre
landscape art

Date
1878

Medium
oil on canvas

Dimensions
h 61 x w 50.5 cm

Collection    
Musée d'Orsay




[1] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:La_neige_a_Louveciennes.JPG

[2] https://www.musee-orsay.fr/fr/oeuvres/la-neige-louveciennes-1110


Caspar David Friedrich, Cairn in Snow, 1807

Caspar David Friedrich, Cairn in Snow, 1807


Cairn in Snow, also known as Dolmen in the snow, (German: Hünengrab im Schnee, literally "Giant's grave in the snow") is a landscape painting by the German painter Caspar David Friedrich.[1]




Caspar David Friedrich (1774-1840), Cairn in Snow, 1807, oil on canvas, h 61 x w 80 cm, Galerie Neue Meister, Dresden, Germany

Caspar David Friedrich (1774-1840), Cairn in Snow, 1807, oil on canvas, h 61 x w 80 cm, Galerie Neue Meister, Dresden, Germany


Artist
Caspar David Friedrich (1774-1840)


Title
German: Hünengrab im Schnee
Cairn in Snow


Object type
painting


Genre
landscape art


Date
1807

Medium
oil on canvas


Dimensions
h 61 x w 80 cm


Collection
Galerie Neue Meister, Dresden, Germany
New Masters Gallery



[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Cairn_in_Snow


Akseli Gallen-Kallela, Autumn Landscape, First Snow, 1897

Akseli Gallen-Kallela, Autumn Landscape, First Snow, 1897


Akseli Gallen-Kallela (1865-1931), Autumn Landscape, First Snow, 1897, oil on canvas, h 41 x w 26 cm, Finnish National Gallery, Helsinki, Finland


Akseli Gallen-Kallela (1865-1931), Autumn Landscape, First Snow, 1897, oil on canvas, h 41 x w 26 cm, Finnish National Gallery, Helsinki, Finland

Artist
Akseli Gallen-Kallela (1865-1931)

Alternative names
Axel Waldemar Gallén

Title
Swedish: Höstlandskap, första snön
Autumn Landscape, First Snow

Object type
painting

Genre
landscape art

Date
1897

Medium
oil on canvas

Dimensions
h 41 x w 26 cm

Collection
Finnish National Gallery, Helsinki, Finland

Gustave Caillebotte, Paris Street; Rainy Day, 1877

Gustave Caillebotte, Paris Street; Rainy Day, 1877


Gustave Caillebotte, Paris Street; Rainy Day, 1877, oil on canvas, 212.2 x 276.2 cm, Art Institute of Chicago

Gustave Caillebotte, Paris Street; Rainy Day, 1877, oil on canvas, 212.2 x 276.2 cm, Art Institute of Chicago


Paris Street; Rainy Day (French: Rue de Paris, temps de pluie) is a large 1877 oil painting by the French artist Gustave Caillebotte (1848–1894), and is his best known work. It captures a moment in the bustling streets of Paris after a rain shower.


파리의 거리; 비오는 날(프랑스어: Rue de Paris, 템프 드 플뤼에)은 프랑스 화가 구스타브 카일레보트(1848-1894)의 1877년작 대형 유화 작품으로, 그의 자품 중 가장 잘 알려진 작품입니다. 작품은 소나기가 내린 파리의 번화한 거리의 한 순간을 포착하고 있습니다.


Artist

Gustave Caillebotte (1848-1894)


Title

French: Rue de Paris, temps de pluie

Paris Street in Rainy Weather


Object type

painting


Genre

cityscape


Description

Français : Il s'agit de la place de Dublin vue depuis la rue de Moscou.

This is Place de Dublin as seen from Rue de Moscou.


Date

1877


Medium

oil on canvas


Dimensions

height: 212.2 x width: 276.2 cm


Collection

Art Institute of Chicago



[1] https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gustave_Caillebotte_-_Paris_Street;_Rainy_Day_-_Google_Art_Project.jpg



Friends, Sirach

Friends, Sirach


Stay away from your enemies, and be on guard with your friends.

- Sirach


http://www.usccb.org/bible/sirach/6


원수들을 멀리하고 친구들도 조심하여라.

▥ 집회서의 말씀 6,13



Money, Jackie Mason

Money, Jackie Mason


I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something.

- Jackie Mason


This quote humorously highlights the paradox of financial security. It suggests that while someone may feel they have enough money to last a lifetime, this sense of security can quickly vanish if they start spending it. Essentially, it underscores the idea that financial stability is fragile and can be easily disrupted by spending habits.


나는 평생 쓰고도 남을 돈이 있다. 단, 아무 것도 사지 않는다면.

- 재키 메이슨


재키 메이슨의 이 말은 재정적 안정감의 역설을 유머러스하게 강조합니다. 누군가는 평생을 버틸 수 있을 만큼 충분한 돈을 가지고 있다고 느낄 수 있지만, 돈을 쓰기 시작하면 이러한 안정감은 금방 사라질 수 있음을 시사합니다. 즉, 재정적 안정은 취약하며 소비 습관에 의해 쉽게 무너질 수 있다는 점을 강조합니다.


Money, Jackie Mason, Quotes, Quotations, 재키 메이슨, 돈, 명언



Money, Edith Wharton

Money, Edith Wharton


The only way not to think about money is to have a great deal of it.

- Edith Wharton


This quote suggests that financial concerns often occupy a significant portion of our thoughts and worries. When someone has a substantial amount of money, they are less likely to be preoccupied with financial issues, allowing them to focus on other aspects of life. Essentially, having a lot of money can provide a sense of security and freedom from financial stress, making it easier to not think about money constantly.


돈 생각을 떨쳐내는 유일한 방법은 돈을 많이 갖는 것이다.

- 이디스 워튼


이 문장은 재정적인 문제가 우리의 생각과 걱정의 상당 부분을 차지한다는 것을 시사합니다. 상당한 액수의 돈을 가진 사람은 금전적인 문제에 몰두할 가능성이 줄어들어 삶의 다른 측면에 집중할 수 있다는 것을 뜻하죠. 이디스 워튼은 기본적으로 돈이 많으면 안정감을 느끼고 재정적 스트레스로부터 자유로워져 돈에 대해 끊임없이 생각하지 않는 것이 더 쉬워진다고 말합니다.


Money, Edith Wharton, Quotes, Quotations, 이디스 워튼, 돈, 명언