Dorothy Boyd: Stop! Just shut up. You had me at hello.. You had me at hello..
- Renée Zellweger as Dorothy Boyd from Jerry Maguire (1996)
The bolded line is ranked #52 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
그만! 더이상 말하지 말아요. 난 당신이 나를 보면서 안녕이라고 말했을 때, 이미 다 용서했어요...
- 도로시 (르네 젤웨거), 제리 맥과이어 (1996)
AFI #054 Tom Hanks as Jimmy Dugan from A League of Their Own (1992)
[Evelyn starts to cry.]
Jimmy: Are you crying? Are you crying? Are you crying? There's no crying in baseball!
Doris Murphy: Why don't you give her a break, Jimmy?
Jimmy: Oh, zip it, Doris! Rogers Hornsby was my manager and he called me a talking pile of pig shit - and that was when my parents drove all the way down from Michigan to see me play the game! And did I cry?
Evelyn: (inbetween sobs) No, no, no ...
Jimmy: Yeah, no! And do you know why?
Evelyn: No ...
Jimmy: Because there's no crying in baseball. There's no crying in baseball--no crying!
- Tom Hanks as Jimmy Dugan from A League of Their Own (1992)
The bolded line is ranked #54 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
(에블린은 울기 시작한다)
지미: 우는 거야? 울고 있는 거야? 야구에 우는 거란 없어!
도리스 머피: 지미, 그녀를 좀 쉬게 해요.
지미: 입다물어요, 도리스! 로저스 혼스비는 내 매니저였어. 그리고 그는 나를 시끄러운 돼지 똥덩어리라고 불렀지. 그리고 그건 부모님이 미시간에서 내가 시합하는 것을 보러 오셨던 때였어. 내가 울었을까?
에블린: (흐느끼는 중간에) 아니, 아니요.
지미: 맞아, 아니었어! 넌 그 이유를 알아?
에블린: 아니요...
지미: 왜냐하면 야구에는 우는게 없기 때문이야. 야구에는 우는게 없다고!
- 지미 듀간 (톰 행크스), 그들만의 리그 (1992)
Jimmy: Are you crying? Are you crying? Are you crying? There's no crying in baseball!
Doris Murphy: Why don't you give her a break, Jimmy?
Jimmy: Oh, zip it, Doris! Rogers Hornsby was my manager and he called me a talking pile of pig shit - and that was when my parents drove all the way down from Michigan to see me play the game! And did I cry?
Evelyn: (inbetween sobs) No, no, no ...
Jimmy: Yeah, no! And do you know why?
Evelyn: No ...
Jimmy: Because there's no crying in baseball. There's no crying in baseball--no crying!
- Tom Hanks as Jimmy Dugan from A League of Their Own (1992)
The bolded line is ranked #54 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
(에블린은 울기 시작한다)
지미: 우는 거야? 울고 있는 거야? 야구에 우는 거란 없어!
도리스 머피: 지미, 그녀를 좀 쉬게 해요.
지미: 입다물어요, 도리스! 로저스 혼스비는 내 매니저였어. 그리고 그는 나를 시끄러운 돼지 똥덩어리라고 불렀지. 그리고 그건 부모님이 미시간에서 내가 시합하는 것을 보러 오셨던 때였어. 내가 울었을까?
에블린: (흐느끼는 중간에) 아니, 아니요.
지미: 맞아, 아니었어! 넌 그 이유를 알아?
에블린: 아니요...
지미: 왜냐하면 야구에는 우는게 없기 때문이야. 야구에는 우는게 없다고!
- 지미 듀간 (톰 행크스), 그들만의 리그 (1992)
Labels:
1992,
A League of Their Own,
AFI,
Jimmy Dugan,
Movie,
Tom Hanks
AFI #058 Al Pacino as Michael Corleone from The Godfather Part II (1974)
There are many things my father taught me here in this room. He taught me: keep your friends close, but your enemies closer.
- Al Pacino as Michael Corleone from The Godfather Part II (1974)
The bolded line is ranked #58 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
이 방에서 아버지는 제게 많은 것을 가르쳐 주셨죠. 당신께서는 말씀하셨어요. 친구를 가까이 해라. 그러나 적은 더 가까이 하라.
- 마이클 코르네오네 (알 파치노), 대부 2 (1974)
- Al Pacino as Michael Corleone from The Godfather Part II (1974)
The bolded line is ranked #58 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
이 방에서 아버지는 제게 많은 것을 가르쳐 주셨죠. 당신께서는 말씀하셨어요. 친구를 가까이 해라. 그러나 적은 더 가까이 하라.
- 마이클 코르네오네 (알 파치노), 대부 2 (1974)
Labels:
1974,
AFI,
Al Pacino,
Enemy,
Friend,
Michael Corleone,
Movie,
The Godfather Part,
The Godfather Part II
AFI #090 Sean Connery as James Bond from Goldfinger (1964)
A martini. Shaken, not stirred.
- Sean Connery as James Bond from Goldfinger (1964)
This line is ranked #90 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
마티니, 젓지 말고 흔들어서.
- 제임스 본드 (숀 코너리), 골드핑거 (1964)
- Sean Connery as James Bond from Goldfinger (1964)
This line is ranked #90 in the American Film Institute's list of the top 100 movie quotations in American cinema.
마티니, 젓지 말고 흔들어서.
- 제임스 본드 (숀 코너리), 골드핑거 (1964)
Labels:
007,
AFI,
Drink,
Goldfinger,
James Bond,
Movie,
Sean Connery,
골드핑거,
숀 코너리,
제임스 본드
A girl cosplayed Keroro
A girl cosplayed Keroro
From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/
From http://joeungul1.blogspot.com/
Description | English: A girl cosplayed Keroro. The background can see the activity of cosplay. 中文(繁體): Cosplay:扮演成KERORO(KERORO軍曹)。背景可見Cosplay的活動情形。 |
Date | 24 June 2005 |
Source | http://zh.wikipedia.org/wiki/File:Keroro_cosplay.jpg |
Author | 書包 |
Permission | Public Domain |
Licensing | This work has been released into the public domain by its author, 書包 at the Traditional Chinese Wikipedia project. This applies worldwide. |
From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/
From http://joeungul1.blogspot.com/
Harmony in Yellow and Gold
Harmony in Yellow and Gold
From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/
Author | James Abbott McNeill Whistler (1834–1903) |
Title | Harmony in Yellow and Gold |
Description | Painting of girl jumping rope |
Date | 1873 |
Medium | painting |
Source/Photographer | mechanical reproduction of 2D image |
Licensing | This is a faithful photographic reproduction of a two-dimensional, public domain work of art. |
From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/
Fly geyser
Fly geyser
Description | English: Fly Geyser in the Black Rock Desert, Nevada. |
Date | 20 May 2005 |
Source | Own work |
Author | Jeremy C. Munns |
Licensing | The copyright holder of this work releases this work into the public domain. This applies worldwide. |
From Wikimedia Commons
From Life
Carrizo Plain National Monument, CA
Carrizo Plain National Monument, CA
Description | Flowery Hills The east side of the Carrizo plain, in the Temblor Range, about 50 miles due west of Bakersfield, California. Photo taken by Barbara Mathews on May 14, 2005 |
Date | May 14, 2005 |
Source | flickr |
Author | subsider34 |
Camera location | . |
Permission | CC-BY-SA-2.0 |
Licensing | The copyright holder of this work has published it under the following licenses: This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic license. You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work to remix – to adapt the work Under the following conditions: attribution – You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). share alike – If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one. |
From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/
Red Carnation (Dianthus caryophyllus L.)
Red Carnation (Dianthus caryophyllus L.)
From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/
From http://joeungul1.blogspot.com/
Description | Red Carnation (Dianthus caryophyllus L.) |
Date | 13 December 2004 |
Source | —, ed., "Our State Flowers: The Floral Emblems Chosen by the Commonwealths", The National Geographic Magazine, XXXI (June 1917), p. 507. |
Licensing | This media file is in the public domain in the United States. This applies to U.S. works where the copyright has expired, often because its first publication occurred prior to January 1, 1923. See this page for further explanation. |
From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/
From http://joeungul1.blogspot.com/
Labels:
Dianthus caryophyllus L.,
Ohio,
Public domain,
Red Carnation,
State Flowers,
카네이션
Location:
Ohio, USA
비행기 탄 금발이
비행기 탄 금발이
한 아름다은 블론드가 2등석 표를 갖고 뉴욕행 비행기를 탔다. 그는 2등석 자리를 보고나서 앞쪽 객실에 있는 1등석 자리를 들여다 봤다. 1등석은 크기가 더 크고 더 편안해 보였다, 그녀는 앞칸으로 가서 마지막줄 빈좌석를 차지했다.
비행 승무원이 그녀의 표를 체크하고는 그녀에게 그녀의 자리가 2등석이라고 알려줬다. 블론드가 대답했다.
"나는 젊고 블론드고 아름답습니다. 난 뉴욕까지 계속 여기에 앉아 있겠습니다."
놀란 비행 승무원은 조종실로 가서 조종사에게 블론드에 관해 알려줬다. 조종사는 자기에게 블론드 걸프렌드가 있는데 그 문제를 해결할수 있다고 말했다.
그리고선 그는 블론드에게 가서 블론드의 귀에다 무언가를 속삭였다. 그녀는 즉시 일어나, 고맙다고 말하곤 조종사를 포옹하고 2등석 자기자리로 돌아갔다.
이를 지켜본 부조종사와 승무원은 모두 그녀에게 무어라고 말했느냐고 조종사에게 물었다. 조종사가 대답했다.
"난 일등석은 뉴욕으로 가지 않는다고 말했을 뿐이야."
2005.02.07
한 아름다은 블론드가 2등석 표를 갖고 뉴욕행 비행기를 탔다. 그는 2등석 자리를 보고나서 앞쪽 객실에 있는 1등석 자리를 들여다 봤다. 1등석은 크기가 더 크고 더 편안해 보였다, 그녀는 앞칸으로 가서 마지막줄 빈좌석를 차지했다.
비행 승무원이 그녀의 표를 체크하고는 그녀에게 그녀의 자리가 2등석이라고 알려줬다. 블론드가 대답했다.
"나는 젊고 블론드고 아름답습니다. 난 뉴욕까지 계속 여기에 앉아 있겠습니다."
놀란 비행 승무원은 조종실로 가서 조종사에게 블론드에 관해 알려줬다. 조종사는 자기에게 블론드 걸프렌드가 있는데 그 문제를 해결할수 있다고 말했다.
그리고선 그는 블론드에게 가서 블론드의 귀에다 무언가를 속삭였다. 그녀는 즉시 일어나, 고맙다고 말하곤 조종사를 포옹하고 2등석 자기자리로 돌아갔다.
이를 지켜본 부조종사와 승무원은 모두 그녀에게 무어라고 말했느냐고 조종사에게 물었다. 조종사가 대답했다.
"난 일등석은 뉴욕으로 가지 않는다고 말했을 뿐이야."
2005.02.07
Subscribe to:
Posts (Atom)