Showing posts with label 공자. Show all posts
Showing posts with label 공자. Show all posts
Attitude, Confucius (孔子)
知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
- 孔子, 论语 雍也
They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC), The Analects(論語), Yong Ye(雍也)
아는 자는 좋아하는 자만 못하고, 좋아하는 자는 즐기는 자만 못하다.[知之者不如好之者,好之者不如樂之者。(지지자불여호지자 호지자불여낙지자)]
- 공자 (孔子), 논어(論語) 옹야(雍也)
Virtue, Confucius (孔子)
The firm, the enduring, the simple, and the modest are near to virtue.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
강직과 의연함, 소박함과 겸손함은 인(仁)에 가까우니라.
- 공자 (孔子)
Life, Confucius (孔子)
They must often change who would be constant in happiness or wisdom.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
늘 행복하고 지혜로운 사람이 되려면 자주 변해야 한다.
- 공자 (孔子, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)
Modesty, Confucius (孔子)
He who speaks without modesty will find it difficult to make his words good.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
겸손함이 없이 말하는 이는 말을 잘 하는 것이 어려움을 알게 될 것이니라.
- 공자 (孔子)
Study, Confucius (孔子)
學而時習之 不亦說乎。
- 孔子
Isn't it a pleasure to study, and to practice what you have learned?
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
배우고 때로 익히면 또한 기쁘지 아니한가 [學而時習之 不亦說乎。(학이시습지 불역열호)]
- 공자 (孔子)
Confidence, Confucius (孔子)
Ability will never catch up with the demand for it.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
능력은 그 수요를 결코 충족시킬 수 없을 것이다.
- 공자 (孔子)
실제 능력은 필요한 능력보다 항상 부족하다.
Solitude, Confucius (孔子)
德不孤 必有鄰。
- 孔子
Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
덕이 있는 사람은 외롭지 않나니 반드시 이웃이 있다. [德不孤 必有鄰。(덕불고 필유린)]
- 공자 (孔子)
Study, Confucius (孔子)
君子欲訥於言而敏於行。
The superior man is modest in his speech, but excels in his actions.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
군자는 말은 어눌해도 행동에는 민첩하다. [君子欲訥於言而敏於行。(군자욕눌어언이민어행)]
- 공자 (孔子)
Modesty, Confucius (孔子)
Humankind differs from the animals only by a little, and most people throw that away.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
사람과 짐승은 소소한 차이가 있을 뿐이고, 대부분의 사람은 그 차이조차 없다.
- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Failure, Confucius (孔子)
不而不改 是謂過矣。
- 孔子
A man who has committed a mistake and doesn't correct it, is committing another mistake.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
과오를 범하고 고치지 않는 자는 (또 다른) 과오를 범하고 있는 것이니라.[不而不改 是謂過矣。(불이불개시위과의)]
- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Happiness, Confucius (孔子)
君子坦荡荡、小人长戚戚。
- 孔子, 論語 述而
The superior man is satisfied and composed; the mean man is always full of distress.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
군자는 마음이 평안하고 차분하나, 소인은 항상 근심하고 걱정한다.[君子坦蕩湯 小人長戚戚(군자탄탕탕 소인장척척)]
- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479), 논어(論語) 술이(述而)
관련 한자어
참조어
君子與小人(군자여소인) 군자와 소인.
Attitude, Confucius (孔子)
民可使由之 不可使知之。
- 孔子
The people may be made to follow a path of action, but they may not be made to understand it.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
백성들은 행함의 길을 따르게 할 수는 있으나, 알게 할 수는 없느니라.[民可使由之 不可使知之。(민가사유지 불가사지지)]
- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Virtue, Confucius (孔子)
仁遠乎哉 我欲仁斯仁至矣。
- 孔子 (551 BC–479 BC)
Is virtue a thing remote? I wish to be virtuous, and lo! Virtue is at hand.
- Confucius (孔子, 551 BC–479 BC)
인덕이 어디 멀리 있는 것인가? 내가 어질고자 하면, 어짐에 이르느니라.[仁遠乎哉 我欲仁斯仁至矣。(인원호재 아욕인사인지의)]
- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Attitude, Confucius (孔子)
先行其言而後從之。
- 孔子
The superior man acts before he speaks, and afterwards speaks according to his action.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
군자는 말하고자 하는 바를 먼저 행하고, 그후에는 자신이 행함에 따라 말하느니라.[(先行其言而後從之。(선행기언이후종지)]
- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Endeavor, Confucius
Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
가장 큰 영광은 한 번도 실패하지 않음이 아니라 실패할 때마다 다시 일어서는 데에 있습니다.
- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Self-discipline, Confucius
When anger rises, think of the consequences.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
노여움이 일면, 그 결과를 생각하라.
- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Failure, Confucius
Be not ashamed of mistakes and thus make them crimes.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
실수를 부끄러워 하지 말라, 실수를 부끄러워하면 그것이 죄가 되느니라.
- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
실수를 부끄러워 하지 말라, 실수를 부끄러워하면 그것이 죄가 되느니라.
- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Teaching, Confucius
It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
자기 가족을 가르칠 수 없는 자는 남을 가르칠 수 없느니라.
- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
자기 가족을 가르칠 수 없는 자는 남을 가르칠 수 없느니라.
- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
Endeavor, Confucius
人心齐, 泰山移。
- 孔子
The man who moves a mountain begins by carrying away small stones.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
사람의 마음이 모이면 태산도 옮길 수 있다.[人心齊 泰山移(인심제 태산이)]
- 공자 (孔子,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
산을 움직이려 하는 이는 작은 돌을 들어내는 일로 시작한다.
人心齊 泰山移(인심제 태산이)
- 孔子
The man who moves a mountain begins by carrying away small stones.
- Confucius (孔子, 551BC–479BC)
사람의 마음이 모이면 태산도 옮길 수 있다.[人心齊 泰山移(인심제 태산이)]
- 공자 (孔子,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)
산을 움직이려 하는 이는 작은 돌을 들어내는 일로 시작한다.
人心齊 泰山移(인심제 태산이)
Subscribe to:
Posts (Atom)