Showing posts with label 孔子. Show all posts
Showing posts with label 孔子. Show all posts

Life, Confucius (孔子)


They must often change who would be constant in happiness or wisdom.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

늘 행복하고 지혜로운 사람이 되려면 자주 변해야 한다.

- 공자 (孔子, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Knowledge·Wisdom, Confucius (孔子)


不知爲不知,是知也。

- 孔子

Real knowledge is to know the extent of one's ignorance.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

진정한 앎은 자신이 얼마나 모르는 지를 아는 것이니라. [不知爲不知,是知也。(부지위부지,시지야)]

- 공자 (孔子, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Modesty, Confucius (孔子)


He who speaks without modesty will find it difficult to make his words good.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

겸손함이 없이 말하는 이는 말을 잘 하는 것이 어려움을 알게 될 것이니라.

- 공자 (孔子)

Study, Confucius (孔子)


學而時習之 不亦說乎。

- 孔子

Isn't it a pleasure to study, and to practice what you have learned?

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

배우고 때로 익히면 또한 기쁘지 아니한가 [學而時習之 不亦說乎。(학이시습지 불역열호)]

- 공자 (孔子)

Confidence, Confucius (孔子)


Ability will never catch up with the demand for it.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

능력은 그 수요를 결코 충족시킬 수 없을 것이다.

- 공자 (孔子)

실제 능력은 필요한 능력보다 항상 부족하다.

Solitude, Confucius (孔子)


德不孤 必有鄰。

- 孔子

Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

덕이 있는 사람은 외롭지 않나니 반드시 이웃이 있다. [德不孤 必有鄰。(덕불고 필유린)]

- 공자 (孔子)

Study, Confucius (孔子)


君子欲訥於言而敏於行。

The superior man is modest in his speech, but excels in his actions.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

군자는 말은 어눌해도 행동에는 민첩하다. [君子欲訥於言而敏於行。(군자욕눌어언이민어행)]

- 공자 (孔子)

Modesty, Confucius (孔子)


Humankind differs from the animals only by a little, and most people throw that away.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

사람과 짐승은 소소한 차이가 있을 뿐이고, 대부분의 사람은 그 차이조차 없다.

- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Failure, Confucius (孔子)


不而不改 是謂過矣。

- 孔子

A man who has committed a mistake and doesn't correct it, is committing another mistake.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

과오를 범하고 고치지 않는 자는 (또 다른) 과오를 범하고 있는 것이니라.[不而不改 是謂過矣。(불이불개시위과의)]

- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Happiness, Confucius (孔子)


君子坦荡荡、小人长戚戚。

- 孔子, 論語 述而

The superior man is satisfied and composed; the mean man is always full of distress.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

군자는 마음이 평안하고 차분하나, 소인은 항상 근심하고 걱정한다.[君子坦蕩湯 小人長戚戚(군자탄탕탕 소인장척척)]

- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479), 논어(論語) 술이(述而)


관련 한자어

참조어

君子與小人(군자여소인) 군자와 소인.

Attitude, Confucius (孔子)


民可使由之 不可使知之。

- 孔子

The people may be made to follow a path of action, but they may not be made to understand it.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

백성들은 행함의 길을 따르게 할 수는 있으나, 알게 할 수는 없느니라.[民可使由之 不可使知之。(민가사유지 불가사지지)]

- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Virtue, Confucius (孔子)


仁遠乎哉 我欲仁斯仁至矣。

- 孔子 (551 BC–479 BC)

Is virtue a thing remote? I wish to be virtuous, and lo! Virtue is at hand.

- Confucius (孔子, 551 BC–479 BC)

인덕이 어디 멀리 있는 것인가? 내가 어질고자 하면, 어짐에 이르느니라.[仁遠乎哉 我欲仁斯仁至矣。(인원호재 아욕인사인지의)]

- 孔子 (공자, Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Attitude, Confucius (孔子)


先行其言而後從之。

- 孔子

The superior man acts before he speaks, and afterwards speaks according to his action.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

군자는 말하고자 하는 바를 먼저 행하고, 그후에는 자신이 행함에 따라 말하느니라.[(先行其言而後從之。(선행기언이후종지)]

- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Self-discipline, Confucius


When anger rises, think of the consequences.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

노여움이 일면, 그 결과를 생각하라.

- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Failure, Confucius

Be not ashamed of mistakes and thus make them crimes.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

실수를 부끄러워 하지 말라, 실수를 부끄러워하면 그것이 죄가 되느니라.

- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Teaching, Confucius

It is not possible for one to teach others who cannot teach his own family.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

자기 가족을 가르칠 수 없는 자는 남을 가르칠 수 없느니라.

- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Endeavor, Confucius

人心齐, 泰山移。

- 孔子

The man who moves a mountain begins by carrying away small stones.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

사람의 마음이 모이면 태산도 옮길 수 있다.[人心齊 泰山移(인심제 태산이)]

- 공자 (孔子,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

산을 움직이려 하는 이는 작은 돌을 들어내는 일로 시작한다.


人心齊 泰山移(인심제 태산이)

Endurance, Confucius


It does not matter how slowly you go so long as you do not stop.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

멈추지 않으면 얼마나 천천히 가는지는 문제가 되지 않느니라.

- 공자 (孔子)

Friend·Friendship, Confucius

無友不如己者。

- 孔子

Have no friends not equal to yourself.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

자기보다 못한 자를 벗으로 삼지 말라.[無友不如己者。(무우불여기자)]

- 孔子(공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)

Study, Confucius

I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand.

- Confucius (孔子, 551BC–479BC)

들은 것은 잊어버리고, 본 것은 기억하고 직접 해본 것은 이해한다.

- 孔子 (공자,Kǒngzǐ, BC 551~BC 479)