Showing posts with label Chinese. Show all posts
Showing posts with label Chinese. Show all posts

Advice, Chinese Proverb


Not been on the Great Wall, not a great man.

- Chinese Proverb

만리장성을 오르지 않았다면 위대한 사람이 아니다.

- 중국 속담

Fact, Chinese Proverb


事实胜于雄辩[shìshíshèngyúxióngbiàn]。

- 中國俗談

Facts are stronger than rhetoric.

- Chinese Proverb

Facts are more eloquent than words.

事 일 사 | 实 열매 실 | 胜 이길 승 | 于 성씨 우 | 雄 수컷 웅 | 辩 말 잘할 변 |

진실함이 뛰어난 말솜씨보다 설득력이 있다.

- 중국속담

Judgement, Chinese Proverb


盖棺论定[gàiguānlùndìng]

- 中國俗談

Only when a man is dead can he be judged.

- Chinese Proverb

한 사람의 일생의 공과(功過)와 시비(是非)는 그 사람이 죽은 후에야 최종 평가를 내릴 수 있다.[盖棺论定 (개관론정, gàiguānlùndìng)]

- 중국 속담

그 사람이 죽기 전에는 그 사람에 대한 올바른 평가를 내릴수 없다.


관련 한자어

동의어·유의어

蓋棺事定(개관사정, gàiguānshìdìng) |

Generation, Chinese Proverb


長江後浪推前浪
Simplified: 长江后浪推前浪
Transliteration (pinyin): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng

- 中國俗談

The Changjiang River(長江) waves behind drive the waves ahead.

- Chinese Proverb

Meaning: Each new generation excels the last one.
汉语成语俗语对照词典. 南京大学出版社. 2008. p. 162. ISBN 7305052116.

장강의 뒷물결이 앞물결을 밀어낸다.[長江後浪推前浪(장강후랑추전랑)]

- 중국 속담

明代의 증광현문(增廣賢文)에 나오는 말. 장강의 뒷물결이 앞물결을 밀어내듯, 한 시대의 새사람으로 옛사람을 교체한다[長江後浪推前浪, 一代新人換舊人]는 뜻.

http://en.wikiquote.org/wiki/Chinese_proverbs

Advice, Chinese Proverb


用人不疑疑人不用 [yòngrénbùyí yírénbùyòng]

- 中國俗談

Don't suspect your employee. If one is suspicious, don't employ him.

- Chinese Proverb

사람을 썼으면 의심하지 말고, 의심가는 사람은 쓰지 말아라. [用人不疑 疑人不用(용인불의 의인불용)]

- 중국속담

http://en.wikipedia.org/wiki/Ming-hsin_pao-chien
http://idiomnstory.blogspot.com/1993/08/blog-post_08.html

Money, Chinese Proverb


Our brothers keep careful accounts.

- Chinese Proverb

형제들이라도 계산은 신중하게 해야 한다.

- 중국 속담